Visualizza immagine di origine
 
 
 
 
GENESI
 
 
 IN PRINCIPIO DIO CREO' IL CIELO E LA TERRA

                                                                

 

 

LA BIBBIA

Ultimo Aggiornamento: 27/05/2011 20:25
Autore
Stampa | Notifica email    
OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:35
 
Quota

6) Un materiale assai comune era pur sempre il papiro, il cui nome sopravvive nel francese papier, nell'inglese paper e nel tedesco papier, usato per indicare la carta. Il papiro si ricava dalla pianta dello stesso nome. Il luogo classico di questa pianta (cyperus papyrus) fu in passato quello delle maremme egiziane (valle del Nilo), anche se ora si trova solo nella Nubia, in Abissinia e in Sicilia, non lontano da Siracusa.

Il papiro è un giunco di alto fusto che può raggiungere i quattro-sei metri di altezza. Dopo averlo tagliato longitudinalmente e privato sia della pannocchia sia delle radici, se ne estraeva la fibbra interna, che veniva macerata nelle acque del Nilo. Le liste - lunghe talora fino a 5 metri - disposte una a fianco dell'altra venivano poi intrecciate e sovrapposte con le altre traversalmente in modo da acquistare la consistenza di una pagina e rimanere incollate tra di loro dalla loro stessa polpa indurita, o mediante colla o pasta finissima. Il tutto veniva lasciato essiccare al sole e alla fine si metteva sotto una pressa (7) . Si aveva così il foglio di papiro chiamato in greco chartes (8) . Quando se ne voleva togliere la ruvidezza, il papiro veniva levigato con pomice o con seppia. Vi si poteva scrivere su entrambi i lati. I papiri così preparati formavano dei rotoli, che si avvolgevano attorno a due bastoncini attaccati alle sue due estremità; si avvolgeva a destra per srotolarlo e leggerlo (se scritto in ebraico), a sinistra per chiuderlo.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:35
 
Quota

Questo materiale di scrittura era facilmente deteriorabile. Già Plinio, ai suoi tempi, lamentava che non vi fosse un papiro capace di durare duecento anni, mentre la pergamena era per lui «eterna».

Il papiro doveva essere assai diffuso nella Siria, ancora prima del periodo monarchico di Israele, come risulta dal resoconto dell'ufficiale egiziano Wen-Amon che, verso il 1100 a.C., riferì alle autorità del tempio di Amon a Karnak di aver lasciato 500 rotoli di papiro ai Siri come acconto per un carico di legname (9) .

Di papiro era il rotolo del profeta Geremia, perché venne tagliuzzato con facilità dal re Joakim e gettato ad ardere sul fuoco a mano a mano che veniva letto (Gr 36, 23) (10) ; di papiro erano pure i rotoli aramaici del V secolo a.C., trovati ad Elefantina nell'alto Egitto.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:35
 
Quota

III. Gli strumenti di scrittura
Per la pergamena di pelle e per il pairo gli scrivani usavano la penna e l'inchiostro: « io scrivevo nel libro con l'inchiostro », nota Geremia (36, 18). Questo tanto il solido quanto il liquido, era generalmente nero, fatto di fuligine, nerofumo o carbone di legna preparato con olio o con della pece. Per gli ostraca veniva formato con metalli fusi; quello usato a Lakish era composto con una miscela di carbone e di ferro. Ci fa meraviglia l'inalterabilità di questi inchiostri, che per altro si potevano cancellare con semplice acqua (Nm 5, 23).

La penna consisteva in un pezzo di canna (calamus) spaccata o tagliata con un temperino (scalpallum scribae Gr 8, 8) in modo da formare una specie di pennello duro. All'epoca greco-romana era così tagliata da presentare una estremità fine e tagliente come una penna d'oca: è il kàlamos del Nuovo Testamento. Le penne si conservavano in appositi astucci, che presentavano delle aperture per collocarvi le tavolette di inchiostro.

Gli scrivani, come tuttora si usa in Oriente, erano soliti portare « ai fianchi il calamaio» (Ez 9, 2) e un portapenne, quali distintivi della loro dignità. Se ne vede una figura sulla stele aramaica di Bar-Rekub. A Qumran si sono rinvenuti due calamai, uno in bronzo e l'altro in terracotta contenenti ancora un po' di inchiostro.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:35
 
Quota

IV. Le lingue della Bibbia
La Bibbia è un poliglotta che parla tre lingue: l'ebraico, l'aramaico e il greco. Quasi tutto l'Antico Testamento è scritto in ebraico; in aramaico sono solo alcune parti di due libri (Ed 4, 7-16 e Dn 2, 4 - 7, 28); in greco furono scritti due deuterocanonici (sacri per i soli cattolici), vale a dire la Sapienza e il 2 Maccabei. Mi fermerò quindi sopra le due lingue bubliche usate nelle scritture sacre degli Ebrei e che appartengono al ceppo semitico.

Il ceppo semitico si suddivide generalmente nelle seguenti grandi classi linguistiche (11) :

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:36
 
Quota

1. Ebraico
Usato dai Cananei di Palestina, fu adottato dagli Ebrei quando vi si stanziarono con Abramo. È la lingua usuale dell'Antico Testamento, in gran parte adottata anche per gli scritti deuterocanonici e pseudoepigrafi, come appare dai manoscritti frammentari rinvenuti nel 1949 sulla costa nord-occidentale del Mar Morto (Wadi Qumran) il cui testo era prima noto solo in traduzioni greche, latine o siriache, essendone andato smarrito l'originale.

torna all'indice pagina
a) Sua fisionomia
L'ebraico, appartenente al gruppo nord-occidentale, è assai simile al fenicio. Oggi si pensa che il suo prototipo sia dato dalla lingua, prima ignota, scoperta di recente ad opera di archeologi dell'università di Roma ad Ebla e nella Siria - perciò detta eblaita - che si ritiene una lingua proto fenicia.

L'ebraico, che si scrive da destra a sinistra, presenta l'idea con una radice usualmente di tre consonanti, per cui il triletterismo è una caratteristica condivisa pure da altre lingue camito-semitiche (12) .

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:36
 
Quota

Solo i pronomi e alcune parole antiche, indicanti parti del corpo e la parentela, hanno una duplice consonante, come figlio b(e)n, faccia p(e)n, mano jad, ecc. Le lettere in numero di 22 sono esclusivamente costituite da consonanti perché le vocali si possono facilmente aggiungere da chi conosce la lingua secondo il contesto che la parola assume nella frase. Vi si è cercato di supplire con le cosiddette matres lectionis, ossia madri - vale a dire guide - della lettura, come le semiconsonanti h, y, j.

L'ebraico, lingua fondamentalmente di azione, è centrata sul verbo. Secondo che questa azione è vista come già finita o in sviluppo si usano le due forme verbali, che si possono chiamare perfetto (azione finita) e imperfetto (azione che continua), la seconda delle quali è indicata da alcuni preformativi. L'ebraico non esprime con precisione se l'azione debba collocarsi al passato, al presente o al futuro. Così "qatàlta" indica propriamente "uccisore tu", e il lettore, poggiando sul contesto, deve completare il senso con l'aggiunta di "sei", "eri", o "sarai". Queste due forme sono coniugate incorporandovi alcuni resti dei singoli pronomi, che, con lo spostamento dell'accento (generalmente cadente sulla finale), producono delle variazioni vocaliche. Mediante modifiche interne della radice (raddoppiamento di una consonante, aggiunta di prefissi, oppure mutazioni interne di vocali) si ottengono diverse modalità dell'azione (intensiva, passiva e riflessiva). I sostantivi non chiaramente distinti dagli aggettivi, hanno perso di solito le desinenze finali del semitico primitivo.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:36
 
Quota

L'ebraico è un linguaggio povero, sintetico, che ama la coordinazione delle frasi (paratassi) anziché la loro subordinazione, di qui l'uso eccessivo della particella congiuntiva "e" (ebraico w). L'ebraico classico non ha puntuazione, se si eccettua una piccola spaziatura o un segno per separare le parole (e non sempre anche questo) e una lineetta verticale o due punti per dividerne le frasi. Poche sono le parole di uso comune, benché molte altre, insolite, appaiono nei libri sapienziali (particolarmente in Giobbe). La semplicità dell'ebraico può talora costituire un ostacolo alla piena comprensione del vocabolo, il cui senso può dipendere dal tono o dalla posizione nella quale esso è usato.

Inizialmente, già dal 1300 a.C., l'ebraico era chiamato "lingua di Canaan" (Is 19, 18); solo in seguito, nel 5° sec. a.C., fu detto "lingua giudaica" (jehudith) in quanto dominante nella Giudea, posta nel mezzogiorno della Palestina (Ne 13, 24).

Non mancavano delle pronuncie dialettali, come appare dalla parola "spiga" che gli efraimiti della Palestina settentrionale pronunciavano "sibboleth" e i giudei, con gli abitanti della Transgiordania, "shibboleth" (Gdc 12, 6).

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:38
 
Quota

b) Sviluppo della lingua
Si possono distinguere cinque periodi dell'evoluzione dell'ebraico:

1. Il periodo antico, rappresentato dal cantico di Debora (Gdc 5), dalle benedizioni di Giacobbe (Ge 49), dal canto di trionfo di Maria sorella di Mosè dopo il passaggio del Mar dei giunchi (Es 15), dal canto di Mosè (Dt 32) e da alcuni altri frammenti poetici dei primi tempi della letteratura biblica (Ge 4, 23-24 Caino; Nm 21, 18 canto del pozzo). Certi testi, provenienti a quanto pare da un dialetto settentrionale, creano alcune difficoltà interpretative.

2. Il periodo classico risale al tempo della monarchia, quando l'ebraico fu usato a Gerusalemme dagli scribi regi, dai sacerdoti e dai profeti (Isaia). Costituisce la forma più pura e più perfetta dell'ebraico.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:38
 
Quota

3. Il periodo post-classico, risale al tempo di Esdra-Nehemia e della ricostruzione del tempio. Questi scritti più recenti (come le Cronache), pur cercando di imitare la lingua classica, hanno una sintassi propria, nella quale si sente l'influsso dell'aramaico e talvolta anche del greco. L'imperfetta imitazione del linguaggio classico, riappare anche nei manoscritti del Mar Morto. Il suo uso tuttavia andò sempre più riducendosi, particolarmente a settentrione, di fronte all'invadenza aramaica.
Ad ogni modo la scoperta dei rotoli di Qumran, scritti prevalentemente in ebraico, dimostrano che, almeno nel mezzogiorno palestinese, tale lingua - sia pure con contaminazioni aramaiche - era pur sempre parlata.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:38
 
Quota

4. il periodo mishnico. Dopo la distruzione del secondo tempio (70 d.C. e 132 d.C.) apparve una forma popolare dialettale, usata però come lingua letteraria dai farisei e dai rabbini. Tuttavia tale tendenza era già iniziata con l'Ecclesiaste e con il libro deuterocanonico del Siracide (Ecclesiastico). In questo dialetto è stato scritto il rotolo di rame del Mar Morto con l'elenco dei luoghi in cui stavano occultati i tesori degli Esseni, e la Mishna (II sec. d.C.), opera che contiene le tradizioni degli antichi rabbini. Fu solo appunto nel II sec. d.C. che la lingua dei giudei fu detta ebraico.
Verso il 2° secolo dell'era cristiana l'ebraico cessò di essere parlato, ma sopravvisse ancora come lingua scritta e diede origine a un'abbondante letteratura. Apparvero così i commenti alla Bibbia di Rashi (1040-1145), di Ibn Ezra (1092-1167) e di David Qimchi (1160-1235).

5. Rinascita odierna. Per merito dei sionisti del 1880 l'ebraico è ridivenuta lingua parlata, usata nello stato di Israele in una forma poco differente da quella biblica. Vi sono introdotti, evidentemente, molti nuovi vocaboli per adeguare la lingua alle scoperte recenti, ma anche il nuovo vocabolario poggia su antiche radici ebraiche, sia pure con sfumature nuove. Contribuì enormemente alla sua formazione il "Tesoro della lingua ebraica" di Eliezer ben Jehuda (1859-1923) che, ancor prima della nascita dello stato di Israele (1948), andò preparandone la lingua poi adottata dalla vita moderna.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:38
 
Quota

V. L'aramaico
Fu la lingua originale degli Ebrei il cui capostipite Abramo era un arameo: « Mio padre era un arameo errante, scese in Egitto, vi stette come forestiero con poca gente e vi diventò una nazione grande, forte e numerosa » (Dt 26, 5). In palestina gli Ebrei abbandonarono l'aramaico per accogliere la lingua cananea locale, detta poi ebraica.

L'aramaico, affine all'ebraico in quanto appartiene al medesimo ceppo nord-occidentale, subì un'evoluzione più lunga. Ne sono indice l'abolizione delle vocali e del sistema consonantico, la completa eliminazione delle declinazioni di cui rimangono invece ancora alcune tracce in ebraico, la scomparsa della forma passiva e iussiva, l'assenza dell'articolo sostituito dallo stato enfatico. Il vocabolario più ricco, le particelle più numerose e l'uso delle forme perifrastiche, rendono questa lingua più atta ad esprimere maggiori sfumature di pensiero.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:39
 
Quota

a) Sua storia
Parlato inizialmente nei dintorni di Damasco, verso l'anno 1000 a.C., l'aramaico andò sempre più diffondendosi dino a sostituire l'accadico tanto in Assiria quanto in Babilonia (13) . Anche Israele non sfuggì a questo movimento linguistico, tant'è vero che, verso la fine dell' 8° secolo, la classe dirigente già capiva l'aramaico, che però era tuttora sconosciuto al popolo, il quale continuava ad esprimersi in ebraico (2 Re 18, 26). Dopo il ritorno dall'esilio gli sforzi di Esdra per assicurare l'unità linguistica prova che l'ebraico stava perdendo la sua posizione privilegiata. L'impero persiano (549-331 a.C.) adottò l'aramaico come lingua ufficiale: non fa quindi meraviglia che alcuni documenti riportati da Esdra (4, 8-6.18 e 7, 12-26) siano scritti nella lingua aramaica ufficiale delle corti del periodo persiano (5é sec. a.C.). Del 5° secolo sono pure gli ostraca e i papiri scoperti in Egitto nell'isola di Elefantina, dove risiedeva una colonia ebraica. Le sezioni aramaiche di Daniele (2, 4 - 7, 28) sarebbero composte - al dire di molti specialisti - nel linguaggio aramaico del periodo greco-romano (3° sec. a.C.).

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:39
 
Quota

Per un po' di tempo le due lingue - ebraica e aramaica - convissero fianco a fianco: l'ebraico mantenne il suo predominio nel campo legislativo e liturgico, mentre l'aramaico andò sempre più diffondendosi presso il popolo. Dal 2° sec. a.C., nonostante il rifiorire dell'ebraico con la letteratura apocalittica, il popolo più non capiva bene l'ebraico, che, dopo la lettura sinagogale del testo sacro, doveva essere parafrasato in aramaico (Targumim). Durante questo processo, l'aramaico assunse in Palestina la sua fisionomia dialettale di "aramaico-giudeo" o palestinese. I testi aramaici di Qumran, che risalgono al 1° secolo dell'era cristiana, rispecchiano l'aramaico palestinese del periodo apostolico. Tra di essi va ricordata la traduzione aramaica di Giobbe (1Q 11 Job), a cui vanno aggiunti anche tre manoscritti di Tobia (che secondo il Milik ne costituiscono probabilmente il testo originario) e un apocrifo della Genesi (14) . Sono scritti in una lingua che sta di mezzo tra i brani aramaici di Daniele e quelli dei Targumim palestinesi del periodo posteriore.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:39
 
Quota

b) Lingua di Cristo
La lingua giudeo-aramaica del 1° secolo dell'era cristiana formava la lingua corrente in Palestina, per cui dovette essere utilizzata anche da Gesù nel proclamare il suo messaggio (Vangelo). Si possono addurre a favore di questa ipotesi le ragioni seguenti:

1. I nomi di persona ricordati nel Nuovo Testamento presentano l'espressione "Figlio di" tramite l'aramaico bar anziché l'ebraico ben: Bar-Abbas, Bar-Jesus, Bar-Nabas, Bar-sabas, Bar-Talmai (Bartolomeo), Bar-Timai (Bartimeo).

2. Alcuni nomi presentano forme aramaiche; così kefa (Cefa), Martha, Mattai (Matteo), Zakkai (Zaccheo), Taddai (Taddeo), Lebbai (Lebbeo), ecc.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:39
 
Quota

3. Alcune forme greche derivano dall'aramaico anziché dall'ebraico: Ioudaios, Galilaios, Pharisaios, Saddoukaios (Sadduceo), Nazaraios ("da Nazareth? Gv 18, 5), ecc.

4. Nomi topografici connessi con Gerusalemme, di forma aramaica, come Bethesda (o Bethzatha Gv 5, 2), Gabbatha, Golgotha, Hakeklama.

5. Alcune parole e frasi riprodotte nel Nuovo Testamento si spiegano meglio con la lingua aramaica, come Abbà (Mc 14, 36, Talithà qoumi "fanciulla alzati" (Mc 5, 4), Elì Elì lemà sabactani "Dio mio. Dio mio, perché mi hai abbandonato?" (Mt 27, 46): Maran athà (o Maran tha "Il Signore viene" o "Vieni Signore", 1 Co 16, 22).

Più tardi, dato che in Palestina esistevano dei gruppi cristiani di lingua aramaica, alcuni passi biblici vennero tradotti nell'aramaico palestinese cristiano. La letteratura cristiana assunse in seguito la forma dialettale siriaca, branca dell'aramaico orientale, che si diffuse nella Siria e nell'Alta Mesopotamia. Presso gli Ebrei la lingua aramaica fu utilizzata per la stesura del Talmud.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:39
 
Quota

VI. Greco
Non mi soffermo su questa lingua perché in essa furono scritti solo alcuni deuterocanonici (Sapienza e 2 Maccabei). Frammenti di questa lingua si sono trovati anche presso i manoscritti del Mar Morto. Le lettere del periodo di bar Kozebah (132-134 dell'era cristiana) trovate nel 1949 e nel 1961/1962 provano che le stesse persone che le scrissero, uavano indifferentemente l'ebraico mishnico, l'aramaico e il greco, in modo che alcune espressioni sono straordinariamente simili nelle tre lingue. Si può quasi parlare di un aramaico ebraicizzato, di un ebraico aramaicizzato e di un greco semitizzato. Con tutta probabilità Gesù si espresse in tutte e tre queste lingue nel suo ministerio pubblico.

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:40
 
Quota

Note a margine:
(1) Cfr J. Sola, "Alfabeto" in Enciclopedia della Bibbia, Torino LDC, 1969 vol I coll. 293-315. torna al testo

(2) C.H. Gordon, "Ugaritic Manual", Roma 1955: "Ugaritic Literature" Roma, Biblico, 1949; R. Dussaud, "Les découvertes de Ras Shamara" (Ugarit) et l'Ancient Testament" 2 voll. Paris Gembloux 1945. torna al testo

(3) Secondo l'archeologa Denise Schmandt-Besserat, docente all'università del Texas, la scrittura sarebbe derivata da numerosi oggetti d'argilla (alcuni dei quali risalenti a circa 10000 anni fa), studiati di recente, che servivano probabilmente da segni per indicare gli oggetti venduti o acquistati. Verso l'8500 a.C. questi piccoli oggetti (da 5 cm di diametro al massimo), come coni, dischi, sfere, pallottole, indicavano greggi, giare di olio, pani, vestiti od altro e servivano di documentazione del materiale contrattato. In un secondo periodo i mercanti, che spedivano tali beni, ne includevano l'elenco in scatole sigillate le quali servivano da controllo: in seguito, non solo includevano tali simboli, ma per non dover spezzare la scatola, ripetereno anche all'esterno tali segni. Nel quarto stadio si accontentarono di indicare tali segni su dell'argilla, senza più includere i simboli nella cassa. Era l'inizio della scrittura (Times 1 agosto 1977, p. 41). torna al testo

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:40
 
Quota

4) Sui testi pittografici cfr G.R. Driver, "Semitic Writings from Pictograph to Alphabet", London 1954. W.F. Albright, "The Early Alphabetic Inscriptions from Sinai an their Decipherment", In Bull. Amer. Soc. Iriental Research 110 (1948) 6-22. torna al testo

(5) Plinio, Storia Naturale 13, 11-13. torna al testo

(6) Talmud Bab., Sanhedrin 21 b fine. torna al testo

(7) Sul papiro cfr N. Lewis "L'industrie di Papyrus dans l'Egypte gréco-romain", Paris 1934. torna al testo

(8) La versione greca di Geremia ha in LXX 43, 6.14 (T.M. 36, 6.14) chartiós e in LXX 43, 23 (T.M. 36, 33) chàrtes, vocaboli che indicavano appunto il papiro. torna al testo

(9) ANET p. 28 n. 40. torna al testo

OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:40
 
Quota

10) Cfr Gr 36, 18; 2 Co 3, 3; 2 Gv 12; 3 Gv 13. torna al testo

(11) Le principali lingue semitiche si possono ripartire nello schema seguente:

1) Settentrionali
a) Nord orientali: accadico del III millennio a.C ripartito in:
(a) Assiro
(b) Babilonese
Il loro periodo aureo è quello di Hammurabi (1728-1686 a.C. secondo la nuova cronologia di A. Albright, basata sui testi di Mari).Sono dette cuneiformi, perché impresse con un cuneo nell'argilla umida, lasciata poi essiccare al sole o in una fornace. Sono lingue scritte con ideogrammi o con sillabe, non ancora alfabetiche
OFFLINE
Post: 953
Sesso: Maschile
24/05/2011 20:40
 
Quota

2) lingue nord-occidentali o siriane
a) Gruppo cananeo
(a) Eblaita, recentemente scoperta ad Ebla (Tel Mardikh) nel nord della Siria (3° millennio a.C. Scrittura cuneiforme.
(b) Amorreo o lingua degli Amurru.
(c) Ugaritico (glosse di Amarna in Egitto e biblioteca di Ugarit - Ras Shamra sec. 14°, vicino all'attuale porto di Lattaqija in Siria. È scritto in alfabeto cuneiforme.
(d) Fenicio.punico: scritto in alfabeto fenicio (ad es. il sarcofago di Ahiram, ca 1200 a.C.). Ai fenici si attribuisce la diffusione dell'alfabeto, che, attraverso varie trasformazioni, continua ancor oggi nelle lingue moderne tramite i greci e i latini. Sembra che i cartaginesi si siano spinti perfino nell'America (cfr Barry Fell, America B.C., 1976).
(e)Ebraico, lingua degli Ebrei; in essa furono scritti tutti i libri dell'Antico Testamento (eccetto alcune parti aramaiche
b) Gruppo Aramaico
(a) Aramaico imperiale: brani di esdra - Nehemia e di daniele di cui parleremo più estesamente in seguito
(b) medio:
giudeo-palestinese (occidentale)
samaritano
Talmud babilonese (orientale)
mandeo
siriaco
3) Lingue meridionali:
a)arabico: mineo sabeo, arabico, preislamico, arabico coranico con i relativi dialetti arabi moderni
b)Etiopico
Nuova Discussione
 | 
Rispondi

Feed | Forum | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 18:35. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com